Контактная информация

117105, Москва, Варшавское шоссе, 19А
ФБУЗ «Федеральный центр гигиены и эпидемиологии» Роспотребнадзора
Редакция «ЗНиСО».

Оригиналы документов предпочтительно направлять в организацию курьерской доставкой


Тел.: 8 (495) 954-0330
Факс: 8 (495) 954-0310
Internet: zniso.ru
E-mail: zniso@fcgie.ru


Лицензия Creative Commons
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons С указанием авторства-Некоммерческая 4.0 Всемирная.

Правила публикации

Просмотров: 2 221

ПРАВИЛА ПУБЛИКАЦИИ
статей в научно-практическом журнале
«Здоровье населения и среда обитания – ЗНиСО»
Рукописи, оформленные с нарушением настоящих Правил публикации, редакцией не рассматриваются.

Редакция научно-практического журнала «Здоровье населения и среда обитания» (ЗНиСО) принимает к публикации статьи о результатах передовых научных разработок в области гигиены и эпидемиологии, содержащие вопросы влияния среды обитания на здоровье населения и совершенствования системы обеспечения санитарно-эпидемиологического благополучия населения.

Порядок и перечень требований и условий для публикации статей:

  1. Статья автора (соавтора) должна быть оригинальной, ранее не опубликованной и не нарушающей авторских прав третьих лиц, соответствовать тематике журнала.
  2. Статья должна быть подписана всеми авторами и быть предоставлена в редакцию в электронном виде и на бумажном носителе с официальным сопроводительным письмом (направлением, ходатайством) на фирменном бланке учреждения с визой руководителя организации на имя главного редактора научно-практического журнала «Здоровье населения и среда обитания», руководителя Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека, Главного государственного санитарного врача Российской Федерации, д.м.н., профессора Поповой Анны Юрьевны.
  3. При направлении на публикацию материала по темам, затрагивающим государственную тайну Российской Федерации, к пакету документов необходимо приложить экспертное заключение комиссии организации, направляющей статью, о возможности её публикации в открытой печати. Совместно с экспертным заключением автором (соавтором) предоставляется копия приказа о назначении руководителем организации экспертной комиссии (группы).
  4. В пакете документов, передаваемых в редакцию, должны быть:
  5. соглашение о передаче прав на публикацию оригинальной статьи в научно-практическом журнале «Здоровье населения и среда обитания» (форма приведена в приложении 1), которое представляет организация – правообладатель служебного произведения;
  6. согласие на обработку персональных данных автора (соавтора) (форма приведена в приложении 2).
  7. Авторам рекомендуется представление рецензии на статью либо отзыва руководителя организации.
  8. Материалы должны быть представлены в электронной форме (подписанные документы в виде сканированных копий) в строгом соответствии бумажному варианту.
  9. Обязательно направление комплекта оригиналов документов в адрес редакции по почтовой связи. Статьи и пакет сопроводительных документов направляются:
  10. по почтовому адресу: 117105, Москва, Варшавское ш., д. 19а, ФБУЗ «Федеральный центр гигиены и эпидемиологии» Роспотребнадзора, редакция ЗНиСО;
  11. по электронному адресу: zniso@fcgie.ru (возможна передача заявки на электронных носителях – дисках, USB-флэш-накопителях – в комплекте с бумажным носителем).
  12. Оформление статей осуществляется авторами в соответствии с требованиями, предъявляемыми к научным статьям Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации. Публикация рукописей осуществляется бесплатно. Гонорар авторам опубликованной статьи не выплачивается.
  13. Представленные в редакцию статьи проверяются на наличие заимствований из открытых источников, проходят научное рецензирование и научное редактирование членами редакционной коллегии ЗНиСО и стилистическое редактирование в редакции. Датой поступления статьи считается время подготовки ее окончательного варианта.
  14. Решение о публикации статьи принимается редакционной коллегией ЗНиСО. О принятии решения об отказе в публикации автор уведомляется по электронной почте.
  15. Статья, направленная автору на доработку, должна быть представлена в редакцию в исправленном виде в максимально короткие сроки.
  16. Общий объем статьи должен быть не менее 7 и не более 15 страниц, включая рисунки, графики, фотографии, диаграммы (гексограммы), схемы, таблицы и список литературы.Статья должна быть напечатана в редакторе Microsoft Office Word с учетом следующих параметров набора текста:
  17. шрифт – Times New Roman;
  18. цвет шрифта – черный;
  19. основной текст – кегль 12, подписи к рисункам и таблицы – кегль 10;
  20. межстрочный интервал – множитель 1,2;
  21. поля: верхнее, нижнее и правое – по 2 см, левое – 2,5 см;
  22. абзацный отступ – 1,25 см;
  23. нумерация страниц – внизу по центру;
  24. набор текста без переносов.
  25. Статья обязательно должна содержать следующую информацию на русском и английском языках (последовательно):
  26. классификационный индекс статьи (УДК);
  27. название статьи;
  28. инициалы и фамилию автора/соавторов (фамилии авторов необходимо транслитерировать так же, как в предыдущих публикациях, или указывать перевод с использованием системы BGN (Board of Geographic Names) либо сайта http://www.translit.ru);
  29. адрес и полное уставное наименование организации с обязательным указанием статуса (аббревиатура перед названием) и ведомственной принадлежности организации, в которой работает автор (в случае если авторы работают в разных организациях, перед инициалами каждого автора и соответствующим наименованием организации проставляется цифровой порядковый номер надстрочным символом), указание города и страны – места нахождения организации (в английском переводе обязателен официально принятый образец наименования);
  30. аннотацию объемом 200–250 слов с кратким изложением существенных фактов и результатов проведенного исследования (приветствуется структурированная аннотация: объект исследования, цель, использованные методы и подходы, основные результаты);
  31. ключевые слова (8–10 слов) через точку с запятой, которые приводятся для облегчения классификации статьи в компьютерных поисковых системах;
  32. Текст статьи структурируется по частям:
  33. введение, отражающее состояние вопроса к моменту написания статьи, актуальность исследования;
  34. цели и задачи исследования (Цель исследования);
  35. материалы и методы, использованные при исследовании (Материалы и методы);
  36. результаты исследования с приведением конкретных данных (Результаты исследования);
  37. краткие выводы и научно-практическая значимость работы (Выводы);
  38. список цитированной литературы (Литература);
  39. References (в разделе приводится список литературы к русскоязычной части статьи, переведенный на английский язык).
  40. В тексте статьи помимо общепринятых сокращений единиц измерения, физических, химических и математических величин и терминов (например, ДНК) рекомендуется использование аббревиатур часто повторяющихся словосочетаний, которые должны быть расшифрованы при их первом упоминании. Дозы лекарственных средств, единицы измерения и другие численные величины должны быть указаны в системе СИ.
  41. Требования к иллюстративному материалу статьи. Рисунки, графики, фотографии, диаграммы, схемы, таблицы, формулы размещаются внутри текста статьи, при этом их качество должно быть на высоком уровне (визуальная четкость).
  42. Требования к рисункам и таблицам:

– Все графики, фотографии, диаграммы, схемы, таблицы следует размещать внутри текста. Не допускается выход за поля текстовой полосы.
– Фотографии должны быть предоставлены в редакцию в электронном виде, сохраненные в одном из форматов хранения растрового изображения (tiff, jpg). Если графики и/или рисунки были созданы в программе MS Excel, необходимо предоставлять файлы с исходной информацией в формате .xls.
– Не допускается сокращение слов.
– Все рисунки, схемы, фотографии, таблицы в тексте статьи последовательно нумеруются арабскими цифрами и на них обязательно делается ссылка в тексте в круглых скобках (например, Рис. 1. Подрисуночная подпись, единицы измерения – без точки в конце). Подписи к рисункам выполняются шрифтом Times New Roman 10-м кеглем и размещаются только под рисунком.
– В целях обеспечения качества печати редакция оставляет за собой право проводить коррекцию рисунков, не изменяя их содержания.
Таблицы размещаются в соответствующем по смыслу месте, имеют порядковый номер, заголовок (например, Таблица 1. Заголовок) и ссылку в тексте статьи в круглых скобках (например, табл. 1). Параметры таблицы не должны выходить за рамки поля текста.
– Сокращение слов в таблицах не допускается. Вертикальное расположение текста в шапке таблицы допускается при необходимости. Все цифры в таблицах должны соответствовать цифрам в тексте. Каждая колонка таблицы должна иметь объясняющий заголовок с указанием при необходимости единиц измерения. Сноски и примечания к таблице размещаются под таблицей.

1.Требования к формулам:

– Формулы располагаются по центру страницы и нумеруются последовательно арабскими цифрами в круглых скобках у правого поля страницы.
– В формулах соблюдается унификация всех используемых в тексте математических знаков и символов.
– Формулы, содержащие символы, отличные от стандартной раскладки английской и русской клавиатуры (греческие буквы, иероглифы, особенно используемые в надстрочных и подстрочных символах), должны быть представлены в виде рисунков в приложении к статье.
– Однострочные формулы набираются тем же шрифтом, что и основной текст статьи. Кегль многострочных формул должен быть снижен.

2. Требования к списку литературы: 

Качественная библиография – первый признак знакомства авторов рукописи с современным состоянием научной проблемы. Поэтому содержание библиографического списка анализируется при первичном поступлении рукописи статьи в редакцию журнала. И редакция рекомендует обращать внимание на следующее:


1.Список литературы – библиографические ссылки на источники, использованные в статье, – оформляется в соответствии с требованиями ГОСТ Р 7.0.5-2008 «Библиографическая ссылка. Общие требования и правила составления».

2. Список литературы должен включать не менее 15-20 ссылок.

3. Обязательно цитирование современных работ (оценивается доля цитируемых публикаций, изданных по тематике статьи за последние 5 лет).
4. Наличие ссылок на иностранные публикации (показывает, насколько авторы рукописи владеют современным состоянием проблемы за рубежом). В количественном соотношении из 15-20 ссылок – 8-10 иностранные источники.
5. Отсутствие необоснованного самоцитирования: доля ссылок на статьи авторов рукописи, изданные ранее, не должно превышать 25% от общего количества ссылок.
6. Отсутствие необоснованного цитирования журнала: доля ссылок на статьи, опубликованные ранее в журнале "Здоровье населения и среда обитания - ЗНиСО" (независимо от авторов), не должно превышать 25% от общего количества ссылок.
7. Не желательны ссылки на учебники, учебные пособия, справочники, правовые акты, ГОСТы, диссертации.
8. Источники перечисляются в алфавитном порядке, сначала ставятся ссылки на публикации российских авторов, затем на публикации иностранных (в порядке английского алфавита).

9. Нумерацию источников необходимо осуществлять арабскими цифрами, которые в соответствующей ссылке в тексте статьи заключаются в квадратные скобки.

10. Обязательно указываются:

– ФИО авторов;
– название статьи/книги;
– название журнала;
– место и год издания;
– название издательства;
– номер тома, номер выпуска;
– станицы;
– ссылка на электронный ресурс также должна включать интернет-ссылку, дату обращения к источнику.

11. Каждая статья, издаваемая в научно-практическом журнале ЗНиСО сопровождается списком источников на английском языке (и/или в транслитерации) (далее — References) в целях обеспечения отслеживания цитируемости в международных базах данных.

Редакция рекомендует авторам предоставлять информацию о верифицированном переводе цитируемых источников на английский язык (в случае наличия) в виде отдельного списка. Нумерация источников должна соответствовать нумерации в авторском оригинале на русском языке.

Подготовить раздел References к Вашей статье необходимо по схеме, изложенной в рекомендациях эксперта БД Scopus О.В. Кирилловой (Кириллова О.В. Редакционная подготовка научных журналов по международным стандартам. Москва, 2013. 90 с. URL: http://shkola.neicon.ru/images/documents/1_1kirillovaredprep_2013.pdf (дата обращения: 04.04.2018).)

Если верифицированного перевода не удается найти, Вы можете предложить свой перевод (в таком случае необходимо отметить в примечании «Перевод названий источников выполнен автором статьи / Translated by author of the article».

Для перевода русского текста на латиницу используются правила British Standart Institution. Транслитерация производится с помощью автоматического транслитератора http://ru.translit.net/?account=bsi (Формат BSI). Важно использовать системы автоматического перевода кириллицы в романский алфавит; не делать транслитерацию вручную. Это позволит избежать ошибок транслитерации.

Что нужно транслитерировать?

Транслитерироваться должны все записи, написанные кириллическим шрифтом, за исключением интернет-ссылок на кириллические домены (интернет-адрес, написанный кириллическими буквами).

При подготовке раздела References транслитерируются:

  • Фамилия, инициалы автора (если нет автора, то транслитерируется ФИО редактора, которые берутся из сведений об ответственности, размещенные за одной косой чертой)
  • название статьи
  • название журнала/сборника
  • Название издательства

Не требуется транслитерировать (должно быть представлено на английском языке):

  • Место издания (город)
  • служебные слова, обозначающие выходные данные или тип издания, в т.ч. том, №, издание, выпуск, книга, часть, электронный ресурс, режим доступа, диссертация, автореферат, труды конференции, и т.п. 

Способ работы с транслитератором:

В опциях «включен русский … транслит» из выпадающего меню выбрать опцию BSI.

Скопировать заранее подготовленный список источников (только на русском языке) в окно.

Нажать последнюю закладку над окном текста «в транслит». В окне появится транслитерированный текст.

Рекомендации по формированию верифицированного перевода цитируемых источников 

на английском языке

Для обеспечения понимания библиографического списка иностранными читателями, а также для обеспечения учета цитирования источников в международных базах данных, по возможности предоставляется информация о переводе основных элементов библиографической записи на английский язык. В связи с тем, что английское название для статьи, изначально опубликованной на русском языке, не является основным, оно приводится в квадратных скобках.

На английском языке желательно приводить следующую информацию:

  • Название журнала (особенно, если это современный журнал, включенный в Перечень ВАК).
    Верифицированный перевод названия такого журнала должен быть опубликован на официальном сайте издания (в соответствии с Требованиями ВАК). 
  • Название статьи, опубликованной в современном журнале, включенным в Перечень ВАК.
    Чаще всего перевод названия статьи, предложенный автором или редакторами журнала можно найти на странице журнала в сети Интернет, или на странице журнала в РИНЦ на сайте http://elibrary.ru/. Если такое название не удается найти, но Вы можете перевести ее название на английский язык самостоятельно, после такого перевода необходимо поставить звездочку* и в конце списка оставить примечание:
    *Перевод названий источников выполнен автором статьи / Translated by author of the article.
    Звездочка ставится после каждого названия, переведенного лично автором статьи. Если перевод названия был найден в верифицированных источниках, звездочку ставить не надо.

  • Оригинальное название переводной книги
    Если можно выявить оригинал, по которому был сделан перевод книги, тогда полезно описать его как основное название, вместо переводного. Такой вариант описания позволяет найти публикации авторов в действительном представлении их фамилий, а отличии от переводной версии (по все правилам, при переводе описания в латиницу фамилии авторов транслитерируются, что значительно искажает его настоящее написания). Если при издании перевода издатели указали название книги, с которой был сделан перевод, эти данные можно найти на авантитуле издания или в электоронном каталоге крупных библиотек, например РГБ: http://aleph.rsl.ru/. Также оригинальное авторское название наиболее значимых книг можно найти в таких ресурсах, как Википедия. Если автор писал на одном из основных европейских языков (немецкий, французский), также можно в качестве основного названия использовать название на языке оригинала.
    В этом случае транслитерация русского названия не требуется, а в конце библиографической записи в скобках указывается, что язык цитируемого источника - русский: (in Russ.) 

    Форматирование раздела References

    Форматирование (выделение курсивом, расстановка знаков препинания) в русском и английских стандартах немного отличается. В русском списке источников по стандартам современного книгоиздания необходимо придерживаться требований ГОСТ, в то время как для обеспечения машиночитаемого распознавания раздела References, его необходимо оформить в соответствии с международными правилами. В настоящем разделе приведены основные отличия форматирования, которые надо исправить при подготовке раздела References:


    Элемент описания Оформление по ГОСТ Оформление в Referenses
    Имя автора Выделяется курсивом Прямым шрифтом
    Фамилия автора является одним из самых значимых для международных баз данных составляющих в библиографической ссылке, поэтому любая библиографическая запись должна начинаться с имени автора. Если в статье цитируется источник без авторства, по возможности в начало библиографической записи выносятся данные о составителе издания или других лицах, упомянутых в сведениях об ответственности (с указанием роли в скобках после имени, например: сост. И.И. Иванов -> Ivanov I.I. (ed.)). В исключительных случаях допускается использование библиографической записи без имени автора.
    название журнала (сборника) в аналитической записи Перед названием журнала ставится знак // Название журнала (сборника) выделяется курсивом
    Название монографии прямой шрифт выделяется курсивом
    Разделительные знаки между полями точка запятая (исключение - перед местом издания (город) ставится точка)
    Сведения об ответственности размещаются после одной косой черты / В разделе References не приводятся. Исключение составляет имя составителя, если у сборника нет автора.
      Если статья содержит более 3 авторов, сведения о них размещаются за одной косой чертой Все сведения об авторах статьи размещаются в начале библиографической записи

Перевод наиболее часто встречающихся элементов библиографической записи

Элемент русского описания Английский эквивалент Примечания
no. с маленькой буквы
С. 101—109. pp. 101—109 Об интервале страниц
658 с. 658 p. О количестве страниц в издании.
с. 15 p. 17 О ссылке на конкретный номер одной страницы
Вып. 2 Issue 2  
т. vol. том
книга book Например, в двух книгах, книга 2-я
Изд. 2-е, перераб. и доп. ed. 2 Не используем в английском блоке
 / авт.-сост. (ed.) В сведениях об ответственности. Если у источника нет автора, информация переносится в начало описания.
ч. part часть
[Электронный ресурс] Не используется
режим доступа: available at:  
URL: available at:  
(дата обращения: 11.01.2016) (accessed: 11.01.2016) О ссылке на электронный ресурс
Диссертация на соискание ученой степени доктора философских наук Dr. philos. sci. diss.  
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата философских наук Cand. philos. sci. diss. Abstr.  
     
фонд coll. collection (в описании архивных документов)
опись aids aids (в описании архивных документов)
дело  fol. folder (в описании архивных документов)
лист p. (pp.) (в описании архивных документов)
об. back оборот (в описании архивных документов)
ед.хр. item (в описании музейных документов)

Собрание сочинений

Collected Works  
Полное собрание сочинений Complete Works  
Избранное Selected Works


Примеры оформления библиографической ссылки:

ЛИТЕРАТУРА
(п. 7 см. References)
1. Василенко Н.Ф., Малецкая О.В., Манин Е.А. Эпизоотологический мониторинг природно-очаговых инфекций в Южном, Северо-Кавказском и Крымском федеральных округах в 2014 г. // Здоровье населения и среда обитания. 2016. № 1 (274). С. 38–41. 

2. Государственный доклад о состоянии и об охране окружающей среды Российской Федерации в 2014 году: [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ecogosdoklad.ru/2014/wwwAir1_2.aspx (дата обращения: 30.07.2017).

3. Кишкун А.А. Руководство по лабораторным методам диагностики. М.: ГЭОТАР–Медиа, 2009. 800 с.  
4. Об обеспечении санитарно-эпидемиологического благополучия в ВС РФ: Приказ Министра обороны Российской Федерации от 31.08.2012 № 2552. 

5. Санитарно-эпидемиологические требования к физическим факторам на рабочих местах: СанПиН 2.2.4.3359–16 (утв. Постановлением Главного государственного санитарного врача Российской Федерации от 21.06.2016 № 81). М.: Роспотребнадзор, 2016.
6. Физическая география Дагестана: Учебное пособие. М.: Школа, 1996. 381 с.

Примеры оформления раздела References:

  1. Vasilenko N.F., Maletskaya O.V., Manin E.A. Epizootologicheskij monitoring prirodno-ochagovykh infektsij v Juzhnom, Severo-kavkazskom i Krymskom federal'nyh okrugah v 2014 g. [Epizootological monitoring of natural focal infections in Southern, North-Caucasian and Crimean Federal districts in 2014]. Zdorov'e naselenija i sreda obitanija, 2016, no. 1 (274), pp. 38–41. (in Russ.)
  2. Gosudarstvennyj doklad o sostojanii i ob okhrane okruzhajushchej sredy Rossijskoj Federatsii v 2014 godu [State report on the condition and protection of environment of the Russian Federation in 2014]. Available at: http://ecogosdoklad.ru/2014/wwwAir1_2.aspx. (in Russ.)
  3. Kishkun A.A. Rukovodstvo po laboratornym metodam diagnostiki [Guidance on laboratory methods of diagnosis]. M.: GEOTAR-Media Publ., 2009, 800 p. (in Russ.)
  4. Ob obespechenii sanitarno-epidemiologicheskogo blagopoluchiya v VS RF. Prikaz Ministra oborony Rossijskoi Federatsii ot 31 avgusta 2012 g. № 2552 [Providing of sanitary and epidemiological welfare in the armed forces: Order of the Minister of Defence of the Russian Federation of 31 August 2012, No. 2552]. (in Russ.)
  5. Sanitarno-epidemiologicheskie trebovanija k fizicheskim faktoram na rabochikh mestakh: Sanitarno-epidemiologicheskie pravila i normativy SanPiN 2.2.4.3359–16 (utv. Postanovleniem Glavnogo gosudarstvennogo sanitarnogo vracha Rossijskoj Federatsii ot 21.06.2016 N 81) [Sanitary-epidemiological requirements to the physical factors at the workplace: Sanitary-epidemiological rules and standards SanPiN 2.2.4.3359–16 (app. by resolution of the Chief State Sanitary Doctor of the Russian Federation of 21 June 2016 N 81)]. Moscow. Rospotrebnadsor. 2016. (in Russ.)
  6. Fizicheskaya geografiya Dagestana [Physical geography of Dagestan] Uchebnoye posobiye. Moscow, School, 1996, 381 p. (In Russian)
  7. Eckert J. Deplazes P. Biological, Epidemiological and Clinical Aspects of Echinococcosis, a Zoonosis of Increasing Concern // Clinical Microbiology Reviews. January 2004, no. 1, pp. 107–135.
  8. Требования к сведениям об авторах (в обязательном порядке в конце статьи указываются сведения об авторах, необходимые для обработки в Российском индексе научного цитирования):
    1. Контактная информация размещается в конце статьи на русском и английском языках в целях обеспечения обратной связи по вопросам, затронутым в статье, и включает в себя: фамилию, имя и отчество (если оно имеется) полностью (в английском варианте – фамилию, имя), должность, место работы, адрес электронной почты).
    2. Сведения об авторах:

1) фамилия, имя и отчество авторов полностью;
2) город, страна (в скобках);
3) ученая степень и звание;
4) должность;
5) полное наименование организации – место работы каждого автора;
6) почтовый адрес (индекс, город, улица, дом, корпус и т.п.) и адрес электронной почты;
7) номер телефона;
8) если все авторы работают в одном учреждении, можно не указывать место работы каждого автора отдельно, а написать корреспондентский почтовый адрес.


Редакция ЗНиСО оставляет за собой право на сокращение и стилистическую правку текста статьи без дополнительных согласований с авторами.

скачать dle 12.1

Language selection
Ссылки